fbpx

International students

If you have a passion for languages, then the “Scienze della Mediazione Linguistica” course will start you on your path towards becoming a translator or an interpreter. Studying languages requires more than just a contact with the language – one must be immersed in it. Mother tongue teachers, small focused groups, and experts and professionals from different sectors and all walks of life, are instrumental in creating an environment that can concretise your passion.

SSML di Varese is a university in Varese that since 2002 has been preparing students that want to become translators, interpreters, or linguistic mediators. Students enroled in the BSc in Linguistic Mediation must choose a second and third language to study, together with English. For the second language, students can choose between French, German, Spanish, and Chinese, and for the third language, students can choose between Chinese, Japanese, and Spanish, but Spanish is only available as either a 2nd or 3rd language.

During the 3 years of study, students will attend lessons that focus on interpreting and translating from and to their first and second languages from Italian, together with analysis, literature, history, law, and economics. The complete list of course appears in the table below.

General information

For each academic year, students study a total of 60 ECTS (European credit transfer and accumulation system), for a total of 180 in 3 years. 1 ECTS is equivalent to 1 CFU (credito formativo universitario).

Each students studies 3 languages in their 1st year, and they can decide whether or not to continue their 3rd language in their 2nd and 3rd year. The 1st language is always English. The 2nd language can be either Chinese, French, German, or Spanish. The 3rd language can be Chinese, Japanese, or Spanish.

1st year

Subject ECTS credits
English language analysis 3
English-Italian translation 6
English-Italian interpretation 3
2nd language analysis 3
2nd language-Italian translation 6
2nd language-Italian interpretation 3
General linguistics 6
Italian linguistics 6
Elements of Economics 6
Comparative Private Law 6
Computer Science applied to translation 6
3rd language 6
Total 60

2nd year

Subject ECTS credits
English language analysis 4
English-Italian translation 8
English-Italian interpretation 4
Literature and Civilisation English 6
2nd language analysis 4
2nd language-Italian translation 8
2nd language-Italian interpretation 4
Literature and Civilisation 2nd language 6
Contemporary History 6
Computer Science applied to subtitling 4
Subject chosen by the student 6
Total 60

In the 2nd year, the student can choose to continue the 3rd language, or in their 3rd year, enrol in both Simultaneous Interpretation in English and Simultaneous Interpretation in their 2nd language.

3rd year

Subject ECTS credits
English language analysis 4
English-Italian translation 6
English-Italian interpretation 5
2nd language analysis 4
2nd language-Italian translation 6
2nd language-Italian interpretation 5
Contemporary Italian literature 6
Sociology of cultural and communication processes 6
Subject chosen by the student 6
Traineeships 3
Final exams 9
Total 60

In the 3rd year, the student can choose to continue the 3rd language, and enrol in either Simultaneous Interpretation in English and Simultaneous Interpretation in their 2nd language, but if they didn’t continue the 3rd language in the 2nd year, they will need to do both Simultaneous Interpretation in English and Simultaneous Interpretation in their 2nd language.

You can also find our Erasmus+ information here.

it_ITItalian